Manual de instruções Sony XBA-1

Sony XBA-1
(1)
  • Número de páginas: 2
  • Tipo de arquivo: PDF
  • XBA-1

    Stereo Headphones

    Operating InstructionsMode d’emploiBedienungsanleitungManual de instruccionesIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingManual de Instruções Instrukcja obsługiHasználati útmutató
    4-277-937-21(1)
    ©2011 Sony Corporation Printed in Thailand
    How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat
    Návod k obsluzeNávod na používanieИнструкция по эксплуатацииІнструкція з експлуатаціїΟδηγίες λειτουργίαςИнструкции за работаInstrucţiuni de utilizareNavodila za uporaboDeutsch Stereokopfhörer
    Merkmale
    Neu entwickelte Balanced Armature-Treibereinheit
    Neu entwickelte Treibereinheit in Mikrogröße (Breitband) erzeugt natürlichen Ton mit klaren Stimmen.
    Neu entwickeltes doppelwandiges Gehäuse
    Inneres Gehäuse aus Flüssigkristallpolymer und äußeres vibrationsabsorbierendes ABS-Gehäuse sorgen für
    verzerrungsfreie, klare Mitten.
    Schallschutzdesign
    Dank des Schallschutzdesigns werden Umgebungsgeräusche gedämpft und die Abstrahlung von Schallwellen
    verringert.
    Außergewöhnlich kleines Gehäuse
    Dank der Balanced Armature-Treibereinheit ist das Gehäuse außergewöhnlich klein und sorgt so für ultimativen
    Tragekomfort.
    Ohrpolster
    Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster in 4 Größen (SS, S, M, L): sicherer Sitz und Komfort auch bei langem Tragen.
    Ohrpolster mit Störisolierung in 3 Größen (S, M, L): effektive Dämpfung von Umgebungsgeräuschen.
    Hinweise zu Ohrpolstern mit Störisolierung
    Die mitgelieferten Ohrpolster mit Störisolierung bieten dank gutem Sitz eine effiziente Schallschwächung von
    Umgebungsgeräuschen.
    Hinweise
    
    Durch längeres Tragen fest sitzender Ohrpolster können die Ohren belastet werden. Wenn Beschwerden auftreten, nehmen Sie die
    Kopfhörer heraus.
    
    Das druckmildernde Urethanpolster ist besonders weich. Wenn es bricht oder sich von den Ohrpolstern löst, sitzt es nicht mehr an
    der richtigen Stelle und die Ohrpolster verlieren ihre Störisolierungswirkung.
    
    Das Urethanpolster kann sich im Lauf der Zeit abnutzen. Wenn keine Druckmilderung mehr gegeben ist und sich das Urethanpolster
    verhärtet, können die Ohrpolster ihre Störisolierungswirkung verlieren.
    
    Waschen Sie die Ohrpolster nicht. Halten Sie sie trocken. Andernfalls nutzen sie sich schnell ab.
    Hinweise zu Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolstern
    Halten Sie die Ohrpolster sauber. Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit einer milden Reinigungslösung.
    Herausnehmen der Kopfhörer
    Nehmen Sie die Kopfhörer nach dem Gebrauch langsam heraus.
    Hinweis
    Kopfhörer sollen fest in den Ohren sitzen. Wenn Kopfhörer während des Gebrauchs starkem Druck ausgesetzt oder zu rasch
    herausgenommen werden, können sie Verletzungen verursachen.
    Beim Tragen der Kopfhörer ist möglicherweise ein klickendes Geräusch zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion.

    Technische Daten

    Typ: Geschlossen, Balanced Armature / Treibereinheit: Balanced Armature / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
    Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 108 dB** / Frequenzgang: 5 Hz – 25.000 Hz /
    Kabel: 1,2 m, OFC-Litzenkabel mit Nackenkabel / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form /
    Masse: ca. 3 g (ohne Kabel)
    Mitgeliefertes Zubehör: Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün) (werkseitig
    am Gerät angebracht) (2), L (hellblau) (2) / Ohrpolster mit Störisolierung: S (orange) (2), M (grün) (2), L
    (hellblau) (2) / Kabeleinstellvorrichtung (Kabelaufwicklung bis zu 50 cm) (1) / Tragebeutel (1)
    * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
    ** 150-mV-Eingang
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
    Sicherheitsmaßnahmen
    Eine zu hohe Lautstärke kann zu
    Gehörschäden führen. Verwenden Sie
    Kopfhörer aus Gründen der
    Verkehrssicherheit nicht beim Fahren
    von Kraftfahrzeugen oder beim
    Fahrradfahren.
    Bringen Sie die Ohrpolster fest an.
    Andernfalls könnte sich ein
    Ohrpolster versehentlich lösen, im
    Ohr stecken bleiben und Verletzungen
    verursachen.
    Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem
    Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.
    Hinweis zur statischen Aufladung
    Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat,
    führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in
    den Ohren.
    Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
    Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
    Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
    Italiano Cuffie stereo
    Caratteristiche
    Nuova unità pilota ad armatura bilanciata
    La nuova micro unità pilota (gamma completa) riproduce suoni vocali chiari e uniformi.
    Nuovo alloggiamento a doppio strato
    Lalloggiamento interno in cristallo liquido polimerico e lo speciale alloggiamento esterno antivibrazioni ABS
    consentono una riproduzione di gamma medio-alta chiara e senza distorsioni.
    Design che blocca il suono
    Il design che blocca il suono attenua il rumore ambientale e la fuoriuscita del suono.
    Corpo ultra piccolo
    Lunità pilota con armatura bilanciata è sinonimo di design ultra piccolo e comfort d’utilizzo estremo.
    Auricolari
    4 misure di auricolari in gomma siliconica ibrida (SS, S, M, L)per unaderenza sicura e un comfort d’utilizzo a lungo
    termine.
    3 misure di auricolari a isolamento acustico (S, M, L), per unefficace attenuazione dei rumori ambientali.
    Informazioni sugli auricolari a isolamento acustico
    Gli auricolari a isolamento acustico in dotazione garantiscono unaderenza perfetta per unefficace attenuazione
    dei rumori ambientali.
    Note
    
    L’utilizzo prolungato degli auricolari ad aderenza perfetta può sforzare le orecchie. In caso di fastidio, interromperne l’utilizzo.
    
    Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione è estremamente morbido. Se si rompe o si stacca dagli auricolari, non assumerà la
    posizione corretta e gli auricolari perderanno la loro funzione di isolamento acustico.
    
    Il cuscinetto in uretano potrebbe deteriorarsi col tempo. Se l’alleviamento della pressione non è più percepibile e il cuscinetto in
    uretano diventa rigido, gli auricolari potrebbero perdere la loro funzione di isolamento acustico.
    
    Non lavare gli auricolari. Mantenerli asciutti, altrimenti potrebbero deteriorarsi rapidamente.
    Informazioni sugli auricolari in gomma siliconica ibrida
    Mantenere puliti gli auricolari. Per pulire gli auricolari, lavarli con una soluzione detergente delicata.
    Rimozione delle cuffie
    Dopo l’utilizzo, rimuovere le cuffie lentamente.
    Nota
    Le cuffie sono concepite per aderire perfettamente alle orecchie. Se le cuffie vengono premute eccessivamente durante l’utilizzo o
    rimosse troppo rapidamente, possono causare lesioni.
    L’utilizzo delle cuffie può produrre un suono acustico del diaframma. Non si tratta di unanomalia.

    Caratteristiche tecniche

    Tipo: chiuso, armatura bilanciata / Unità pilota: armatura bilanciata / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) /
    Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 108 dB** / Risposta in frequenza: 5 Hz – 25.000 Hz / Cavo: 1,2 m,
    collare con cavo litz OFC /
    Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 3 g (senza cavo)
    Accessori in dotazione: Auricolari in gomma siliconica ibrida: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde)
    (collegato all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) / Auricolari a isolamento acustico: S (arancione) (2), M
    (verde) (2), L (azzurro) (2) / Dispositivo di regolazione del cavo (consente di avvolgere il cavo fino a 50 cm) (1) /
    Borsa per il trasporto (1)
    * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
    ** Ingresso 150 mV
    Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
    Precauzioni
    Lascolto ad alto volume può avere
    ripercussioni sull’udito. Per motivi di
    sicurezza stradale, non utilizzare
    durante la guida o in bicicletta.
    Installare in modo saldo gli auricolari.
    Se un auricolare si stacca
    accidentalmente e rimane all’interno
    dell’orecchio, potrebbero verificarsi
    ferite.
    Non lasciare le cuffie stereo in un luogo esposto alla
    luce diretta del sole, al calore o all’umidità.
    Nota sull’elettricità statica
    Lelettricità statica accumulata nel corpo può provocare
    una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie.
    Per ridurre questo effetto, indossare capi di
    abbigliamento realizzati con materiali naturali.
    Auricolari di ricambio opzionali possono essere ordinati presso il rivenditore Sony di zona.
    Português Auscultadores estéreo
    Características
    Recém-desenvolvida unidade accionadora de Armação Equilibrada
    A unidade accionadora de microdimensão recém-desenvolvida (gama total) reproduz um som vocal suave e nítido.
    Compartimento de dupla camada recém-desenvolvido
    O compartimento interior em polímero de cristais líquidos e o compartimento exterior em plástico ABS com
    absorção de vibrações reproduzem sons de gama média-alta nítidos e sem distorção.
    Design de bloqueio do ruído
    O design de bloqueio do ruído atenua o ruído ambiente e as fugas de som.
    Corpo extremamente reduzido
    A unidade accionadora de Armação Equilibrada permite que o corpo dos auscultadores seja extremamente reduzido,
    proporcionando o máximo conforto de utilização.
    Auriculares
    4 tamanhos de auriculares em borracha de silicone híbrido (SS, S, M, L), para uma utilização segura e confortável de
    longa duração.
    3 tamanhos de auriculares para isolamento do ruído (S, M, L), para uma atenuação eficaz do ruído ambiente.
    Sobre os auriculares para isolamento do ruído
    Os auriculares para isolamento do ruído fornecidos proporcionam um encaixe justo, para uma atenuação eficaz
    do ruído ambiente.
    Notas
    
    A utilização prolongada de auriculares com um encaixe justo poderá provocar tensão nos ouvidos. Se sentir qualquer desconforto,
    interrompa a utilização.
    
    A almofada em uretano para alívio de pressão é extremamente macia. Se partir ou sair dos auriculares, não ficará na posição correcta
    e os auriculares irão perder a sua função de isolamento do ruído.
    
    A almofada em uretano poderá deteriorar-se com o tempo. Se se perder a capacidade de alívio de pressão e se a almofada em uretano
    endurecer, os auriculares poderão perder a função de isolamento do ruído.
    
    Não lave os auriculares. Mantenha-os secos, caso contrário, poderão deteriorar-se rapidamente.
    Sobre os auriculares em borracha de silicone híbrido
    Mantenha os auriculares limpos. Para limpar os auriculares, lave-os com uma solução de detergente suave.
    Retirar os auscultadores
    Após a utilização, retire lentamente os auscultadores.
    Nota
    Os auscultadores foram concebidos para um encaixe justo nos seus ouvidos. Se os auscultadores forem pressionados com força durante
    a utilização ou retirados muito rapidamente, poderão provocar ferimentos.
    A utilização de auscultadores poderá produzir um estalido do diafragma. Tal não se trata de uma avaria.

    Especificações

    Tipo: Fechado, Armação Equilibrada / Unidade accionadora: Armação Equilibrada / Capacidade de
    admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 108 dB** / Resposta
    em frequência: 5 Hz – 25.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo Litz OFC de colocação ao pescoço / Ficha: Minificha
    estéreo em L dourada /
    Massa: Aprox. 3 g (sem o cabo)
    Acessórios fornecidos: Auriculares em borracha de silicone híbrido: SS (vermelho) (2), S (cor-de-laranja) (2), M
    (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul claro) (2) / Auriculares para isolamento do ruído: S (cor-de-
    laranja) (2), M (verde) (2), L (azul claro) (2) / Regulador de cabo (enrola cabo até 50 cm) (1) / Bolsa de transporte
    (1)
    * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
    ** Entrada de 150 mV
    O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
    Precauções
    O volume elevado pode afectar a sua
    audição. Para uma maior segurança na
    condução, não utilize os auriculares
    enquanto conduz ou quando andar de
    bicicleta.
    Coloque os auriculares com firmeza.
    Se um auricular se soltar
    acidentalmente e ficar no interior do
    ouvido, pode provocar lesões.
    Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à
    luz solar directa, calor ou humidade.
    Nota sobre electricidade estática
    A electricidade estática acumulada no corpo pode
    provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos.
    Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado com
    materiais naturais.
    É possível encomendar auriculares opcionais de substituição ao seu representante Sony mais próximo.
    Magyar Sztereó fejhallgató
    Jellemzők
    Újonnan kifejlesztett, kiegyensúlyozott armatúra típusú hangszóró
    Az újonnan kifejlesztett, mikroméretű hangszóró (teljes tartomány) tiszta és egyenletes hangzást biztosít.
    Újonnan kifejlesztett kétrétegű burkolat
    A folyadékkristályos polimerből készült belső burkolat és a rezgéselnyelő ABS műanyagból készült külső burkolat
    tiszta, torzításmentes hangzást nyújt a középmagas tartományban.
    Zajszigetelő kialakítás
    A zajszigetelő kialakítás csökkenti a beszűrődő környezeti zajt, és a fejhallgatóból kiszűrődő hangot.
    Rendkívül kis méret
    A kiegyensúlyozott armatúra típusú hangszóró rendkívül kis méretet, így nagyon kényelmes viseletet tesz lehetővé.
    Füldugók
    4-féle méretű, jól illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid szilikongumi füldugók (SS, S, M, L).
    3-féle méretű zajszigetelő füldugók (S, M, L) biztosítják a környezeti zajok hatékony csillapítását.
    A hangszigetelő füldugók
    A mellékelt hangszigetelő füldugók pontos illeszkedést biztosítanak a környezeti zajok hatékony csillapítása
    érdekében.
    Megjegyzések
    
    Hosszabb ideig tartó használat esetén a füldugók pontos illeszkedésükből kifolyólag megterhelhetik a fület. Ha kényelmetlen érzést
    tapasztal, függessze fel a fejhallgató használatát.
    
    A nyomást enyhítő uretánpárna különösen puha kialakítású. Ha elszakad vagy leválik a füldugókról, nem képes felvenni a helyes
    pozícióját, és a füldugók elveszítik zajszigetelő képességüket.
    
    Hosszabb idő elteltével az uretánpárna minősége romolhat. Ha a nyomást enyhítő képessége csökken, és az uretánpárna
    megkeményedik, a füldugók elveszíthetik zajszigetelő képességüket.
    
    Ne mossa le a füldugókat. Tartsa őket szárazon, ellenkező esetben a minőségük gyorsan romlik.
    A hibrid szilikongumi füldugók
    Tartsa tisztán a füldugókat. A füldugók tisztításához használjon kímélő mosószeres oldatot.
    A fejhallgató eltávolítása
    A használatot követően lassan távolítsa el a fejhallgatót.
    Megjegyzés
    A fejhallgatót úgy alakították ki, hogy szorosan illeszkedjen a fülbe. Ha a fejhallgatót használat közben túl erősen nyomja a fülbe, vagy
    túl gyorsan veszi le, sérülést okozhat.
    Előfordulhat, hogy a fejhallgató használata során kattogó membránhang hallható. Ez nem jelent hibás működést.

    Műszaki adatok

    Típus: Zárt, Kiegyensúlyozott armatúra / Hangszóró: Kiegyensúlyozott armatúra / Teljesítmény: 100 mW
    (IEC*) /
    Impedancia: 24 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 108 dB** / Frekvenciaátvitel: 5 Hz –
    25 000 Hz /
    Kábel: 1,2 m, OFC litze nyaklánc / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereó csatlakozódugó /
    Tömeg: Kb. 3 g (kábel nélkül)
    Mellékelt tartozékok: Hibrid szilikongumi füldugók: SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M (zöld) (gyárilag a
    készülékhez rögzítve) (2), L (világoskék) (2) / Zajszigetelő füldugók: S (narancssárga) (2), M (zöld) (2), L
    (világoskék) (2) / Kábelbeállító (50 cm hosszig feltekeri a kábelt) (1) / Hordtasak(1)
    * IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai bizottság
    ** 150 mV bemenet
    A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
    Óvintézkedések
    A nagy hangerő károsíthatja hallását.
    A közlekedés biztonsága érdekében
    vezetés és kerékpározás közben ne
    használja.
    A füldugókat szorosan rögzítse.
    Sérülést okozhat, ha egy füldugó
    véletlenül leválik, és a fülében marad.
    A sztereó fejhallgatót óvja a közvetlen napsugárzástól, a
    hőtől és a nedvességtől.
    Megjegyzés a sztatikus
    elektromosságról
    A testben felhalmozódott sztatikus elektromos töltés
    miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a füleiben.
    Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák
    viselésével csökkenthető.
    Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
    Français Casque d’écoute stéréo
    Caractéristiques
    Nouveau transducteur à armature équilibrée
    Le nouveau micro-transducteur (pleine gamme) reproduit des voix limpides et cristallines.
    Nouveau boîtier double couche
    Le boîtier intérieur en polymère de cristaux liquides et le boîtier extérieur anti-vibration en ABS reproduisent des
    médiums aigus nets et exempts de distorsion.
    Conception antibruit
    La conception antibruit atténue le bruit ambiant et les pertes de son.
    Corps ultracompact
    Le transducteur à armature équilibrée permet d’obtenir un corps ultracompact pour un confort inégalé.
    Oreillettes
    4 tailles d’oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (SS, S, M, L) pour un port sûr et un confort d’utilisation à long
    terme.
    3 tailles d’oreillettes à isolation phonique (S, M, L) pour une atténuation efficace du bruit ambiant.
    A propos des oreillettes à isolation phonique
    Les oreillettes à isolation phonique fournies assurent un port ajusté pour une atténuation efficace du bruit
    ambiant.
    Remarques
    
    Une utilisation prolongée des oreillettes peut entraîner une gêne au niveau des oreilles en raison de leur port ajusté. Cessez de les
    utiliser si vous ressentez une gêne.
    
    Le coussin en uréthane réduisant les tensions est extrêmement souple. S’il se casse ou se détache des oreillettes, il ne positionnera pas
    correctement et elles perdront leur fonction d’isolation phonique.
    
    Le coussin en uréthane peut se détériorer avec le temps. Si leffet de réduction des tensions est perdu et si le coussin en uréthane
    durcit, il se peut que les oreillettes perdent leur fonction d’isolation phonique.
    
    Ne lavez pas les oreillettes. Gardez-les au sec, sinon elles risquent de se détériorer rapidement.
    A propos des oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
    Veillez à maintenir les oreillettes propres. Pour nettoyer les oreillettes, lavez-les avec une solution détergente
    douce.
    Retrait des écouteurs
    Après utilisation, retirez lentement les écouteurs.
    Remarque
    Les écouteurs sont conçus pour rester bien en place dans les oreilles. Si vous appuyez fortement sur les écouteurs en cours d’utilisation
    ou si vous les retirez trop rapidement, ils risquent de vous blesser.
    Le port des écouteurs peut produire un bruit de déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

    Spécifications

    Type : fermé, Armature équilibrée / Transducteur : Armature équilibrée / Puissance admissible : 100 mW
    (CEI*) /
    Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 108 dB** / Réponse en fréquence : 5 Hz – 25 000 Hz /
    Cordon : 1,2 m, cordon Litz OFC tour de cou / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 3 g
    (sans cordon)
    Accessoires fournis: Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride : SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert)
    (fixées à l’appareil en usine) (2), L (bleu clair) (2) / Oreillettes à isolation phonique : S (orange) (2), M (vert) (2), L
    (bleu clair) (2) / Système de réglage du cordon (enroule le cordon jusquà 50 cm) (1) / Housse de transport(1)
    * CEI = Commission Electrotechnique Internationale
    ** Entrée 150 mV
    La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
    Précautions
    Vous risquez de subir des lésions
    auditives si vous utilisez cet appareil à
    un volume trop élevé. Pour des raisons
    de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture
    ou à vélo.
    Fixez fermement les oreillettes. Si une
    oreillette se détachait accidentellement
    et restait coincée dans votre oreille,
    elle risquerait de vous blesser.
    Ne laissez pas les écouteurs stéréo à un endroit exposé à
    la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
    Remarque à propos de l’électricité
    statique
    Laccumulation délectricité statique dans le corps peut
    vous faire ressentir de légers fourmillements dans les
    oreilles.
    Vous pouvez atténuer cet effet en portant des
    vêtements en matière naturelle.
    Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus
    proche.
    Español Auriculares estéreo
    Características
    Nueva unidad auricular de armazón equilibrado
    La nueva unidad auricular de tamaño micro (de gama completa) reproduce sonidos vocales precisos y claros.
    Nueva carcasa de doble capa
    La carcasa interna de cristal líquido y la carcasa externa ABS que absorbe la vibración, reproducen los tonos medios
    y altos de manera clara y sin distorsión.
    Diseño de aislamiento acústico
    El diseño de aislamiento acústico atenúa el ruido ambiental y la pérdida de sonido.
    Cuerpo extremadamente pequeño
    La unidad auricular de armazón equilibrado presenta un cuerpo extremadamente pequeño y una máxima
    comodidad durante el uso.
    Adaptadores
    4 tallas de adaptadores de goma de silicona híbridos (SS, S, M, L), para un ajuste seguro y mayor comodidad durante
    más tiempo.
    3 tallas de adaptadores de aislamiento acústico (S, M, L), para amortiguar con eficacia el ruido ambiental.
    Acerca de los adaptadores de aislamiento acústico
    Los adaptadores de aislamiento acústico suministrados ofrecen un ajuste ceñido para amortiguar con eficacia el
    ruido ambiental.
    Notas
    
    El uso prolongado de adaptadores de ajuste ceñido puede dañar los oídos. Si siente alguna incomodidad, deje de usarlos.
    
    El protector de uretano para aliviar la presión es extremadamente suave. Si se rompe o se desprende de los adaptadores, no volverá a
    la posición correcta y los adaptadores perderán su función de aislamiento acústico.
    
    El protector de uretano se puede deteriorar con el tiempo. Si se pierde efectividad en el alivio de la presión y el protector de uretano
    se endurece, los adaptadores pueden perder su función de aislamiento acústico.
    
    No lave los adaptadores. Manténgalos secos, de lo contrario, se pueden deteriorar con rapidez.
    Acerca de los adaptadores de goma de silicona híbridos
    Mantenga los adaptadores siempre limpios. Para limpiar los adaptadores, lávelos con una solución de detergente
    neutro.
    Extracción de los auriculares
    Después de usar los auriculares, quíteselos lentamente.
    Nota
    Los auriculares están diseñados para ajustarse perfectamente en los oídos. Si presiona los auriculares con firmeza mientras los usa o si
    se los quita con rapidez, puede sufrir lesiones.
    El uso de auriculares puede producir un sonido seco del diafragma. Esto no es una fallo de funcionamiento.

    Especificaciones

    Tipo: cerrado, armazón equilibrado / Unidad auricular: armazón equilibrado / Capacidad de potencia:
    100 mW (IEC*) /
    Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 108 dB** / Respuesta en frecuencia: 5 Hz –
    25.000 Hz /
    Cable: 1,2 m, cable Litz OFC tipo collar / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L /
    Masa: aprox. 3 g (sin el cable)
    Accesorios suministrados: Almohadillas de goma de silicona híbridas: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde)
    (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2) / Almohadillas de aislamiento acústico: S (naranja) (2), M
    (verde) (2), L (azul claro) (2) / Regulador del cable (permite enrollar hasta 50 cm de cable) (1) / Bolsa de
    transporte (1)
    * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
    ** Entrada de 150 mV
    El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
    Precauciones
    Si utiliza los auriculares a un volumen
    alto, puede dañar sus oídos. Por
    razones de seguridad viaria, no los
    utilice mientras conduzca o vaya en
    bicicleta.
    Coloque los adaptadores firmemente.
    Si accidentalmente se suelta un
    adaptador y se le queda en el oído,
    podría producirle lesiones.
    No deje los auriculares estéreo en un lugar expuesto a la
    luz solar directa, al calor o a la humedad.
    Nota acerca de la electricidad estática
    La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede
    causar una sensación de suave cosquilleo en los oídos.
    Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada
    con materiales naturales.
    Puede solicitar un pedido de adaptadores de repuesto opcionales al distribuidor Sony más cercano.
    Nederlands Stereohoofdtelefoon
    Kenmerken
    Nieuw ontwikkelde driver met gebalanceerde behuizing
    De nieuw ontwikkelde driver van microformaat (volledig bereik) zorgt voor vlotte en zuivere vocale klanken.
    Nieuw ontwikkelde behuizing met dubbele laag
    De binnenbehuizing vervaardigd met een polymeer van vloeibare kristallen en de speciale trillingsabsorberende
    ABS-buitenbehuizing zorgen voor zuivere, storingsvrije midden- en hoge tonen.
    Geluidsonderdrukkend ontwerp
    Het geluidsonderdrukkende ontwerp dempt omgevingsgeluiden en geluidslekken.
    Ultrakleine behuizing
    De driver met gebalanceerde behuizing maakt een ultrakleine behuizing en een optimaal gebruikscomfort mogelijk.
    Oordopjes
    4 formaten hybride oordopjes uit siliconenrubber (SS, S, M, L) voor een goede pasvorm en een langdurig
    gebruikscomfort.
    3 formaten geluidsisolerende oordopjes (S, M, L) voor een efficiënte demping van omgevingsgeluiden.
    Over de geluidsisolerende oordopjes
    De bijgeleverde geluidsisolerende oordopjes passen comfortabel in uw oren zodat deze de omgevingsgeluiden
    efficiënt dempen.
    Opmerkingen
    
    Langdurig gebruik van nauw aansluitende oordopjes kan uw oren belasten. Stop het gebruik als u ongemakken ervaart.
    
    Het drukverlichtende urethaankussen is uiterst zacht. Als het scheurt of loskomt van de oordopjes, neemt het niet langer een correcte
    positie in en zullen de oordopjes niet langer geluidsisolerend werken.
    
    Het urethaankussen kan na verloop van tijd slijtage vertonen. Als de drukverlichtende werking niet langer aanwezig is en het
    urethaankussen hard is geworden, zijn de oordopjes mogelijk niet langer geluidsisolerend.
    
    Was de oordopjes niet. Zorg ervoor dat de oordopjes droog blijven, anders gaan ze veel sneller slijtage vertonen.
    Over de hybride oordopjes uit siliconenrubber
    Zorg ervoor dat de oordopjes proper blijven. Om de oordopjes te reinigen, wast u deze met een mild zeepsopje.
    De hoofdtelefoon afnemen
    Verwijder na het gebruik de hoofdtelefoon voorzichtig uit uw oren.
    Opmerking
    De hoofdtelefoon is ontworpen om goed aan te sluiten in uw oren. Als u tijdens het gebruik hard op de hoofdtelefoon drukt of deze te
    snel uit uw oren haalt, kan deze letsels veroorzaken.
    Als u de hoofdtelefoon draagt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit wijst niet op een defect.

    Technische gegevens

    Type: gesloten, gebalanceerde behuizing / Driver: gebalanceerde behuizing / Vermogenscapaciteit: 100 mW
    (IEC*) /
    Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 108 dB** / Frequentiebereik: 5 Hz – 25.000 Hz /
    Kabel: 1,2 m, OFC Litz-kabel die in de nek kan worden gedragen / Stekker: vergulde L-vormige
    stereoministekker /
    Massa: ong. 3 g (zonder kabel)
    Bijgeleverde accessories: Hybride oordopjes uit siliconenrubber: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in
    de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L (lichtblauw) (2) / Geluidsisolerende oordopjes: S (oranje) (2), M
    (groen) (2), L (lichtblauw) (2) / Kabelregelaar (windt de kabel op tot een lengte van 50 cm) (1) / Draaghoes(1)
    * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
    ** Invoer 150 mV
    Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
    Voorzorgsmaatregelen
    Een hoog volumeniveau kan uw
    gehoor beschadigen. Voor veiligheid
    in het verkeer mag u dit apparaat niet
    gebruiken tijdens het autorijden of
    fietsen.
    Bevestig de oordopjes stevig. Als een
    oordopje per ongeluk loslaat en in uw
    oor achterblijft, kan dit letsels
    veroorzaken.
    Laat de stereohoofdtelefoon niet liggen op een plaats
    die blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
    Opmerking over statische elektriciteit
    Door toenemende statische elektriciteit in uw lichaam
    kunt u prikkelingen in uw oren voelen.
    Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen
    die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
    Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
    Polski Słuchawki stereofoniczne
    Cechy produktu
    Nowe jednostki sterujące typu Balanced Armature
    Nowe mikrojednostki sterujące o pełnym zakresie pozwalają na odtwarzanie klarownych, czystych wokali.
    Nowa dwuwarstwowa obudowa
    Wewnętrzna obudowa z polimeru ciekłokrystalicznego i pochłaniająca drgania obudowa zewnętrzna ABS
    gwarantują reprodukcję dźwięków ze średnich i wysokich zakresów bez żadnych zakłóceń.
    Konstrukcja odcinająca hałas
    Konstrukcja odcinająca hałas pozwala wyciszyć dźwięki z otoczenia i zapobiec przedostawaniu się odtwarzanej
    muzyki na zewnątrz.
    Mały rozmiar
    Jednostka sterująca typu Balanced Armature pozwala na zachowanie bardzo małego rozmiaru przy wysokim
    komforcie użytkowania.
    Wkładki douszne
    4 rozmiary hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-gumowych (SS, S, M, L) zapewniają bezpieczne noszenie i
    długotrwałą wygodę.
    3 rozmiary wkładek izolujących hałas (S, M, L) gwarantują skuteczne wyciszenie hałasu otoczenia.
    Informacje o wkładkach izolujących hałas
    Dołączone wkładki izolujące hałas zapewniają dobre dopasowanie i skuteczne wyciszenie hałasu otoczenia.
    Uwagi
    
    Dłuższe używanie źle dopasowanych wkładek dousznych może być męczące dla uszu. W takim przypadku należy zaprzestać ich
    używania.
    
    Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem jest bardzo miękka. Jeśli wyściółka uretanowa pęknie lub odczepi się od wkładek
    dousznych, nie przyjmie ona prawidłowej pozycji, a wkładki douszne przestaną izolować szum.
    
    Wyściółka uretanowa zużywa się. Jeśli ochrona przed uciskiem osłabnie i wyściółka stanie się twarda, wkładki douszne mogą utracić
    funkcję izolacji szumu.
    
    Nie wolno myć wkładek dousznych. Należy zachować je suche. W przeciwnym razie może dojść do ich szybkiego zużycia.
    Informacje o hybrydowych wkładkach silikonowo-gumowych
    Pamiętaj, aby wkładki douszne były czyste. Aby wyczyścić wkładki douszne, wymyj je wodą z delikatnym
    środkiem czyszczącym.
    Zdejmowanie słuchawek
    Gdy nie chcesz już słuchać muzyki, zdejmij powoli słuchawki.
    Uwaga
    Słuchawki zostały tak zaprojektowane, aby dobrze pasować do uszu. Jeśli słuchawki zostaną dociśnięte w czasie używania lub
    zdejmowania, może to doprowadzić do obrażeń.
    Podczas noszenia słuchawek można usłyszeć dźwięk kliknięcia emitowany przez ich membranę. Nie oznacza to awarii.

    Dane techniczne

    Typ: zamknięty, typu Balanced Armature / Jednostki sterujące: typu Balanced Armature / Moc maksymalna:
    100 mW (IEC*) /
    Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 108 dB** / Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 25 000 Hz
    /
    Przewód: 1,2 m, przewód licowy OFC, do noszenia na szyi / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w
    kształcie litery L /
    Masa: ok. 3 g (bez przewodu)
    Dostarczone wyposażenie: Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe: SS (czerwone) (2), S
    (pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) / Wkładki izolujące hałas:
    S (pomarańczowe) (2), M (zielony) (2), L (jasnoniebieskie) (2) / Regulator przewodu (nawija do 50 cm
    przewodu) (1) / Saszetka (1)
    * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
    ** Wejście 150 mV
    Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
    Środki ostrożności
    Wysoki poziom głośności może mieć
    wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa
    nie używaj słuchawek podczas
    prowadzenia samochodu ani jazdy na
    rowerze.
    Nałóż dokładnie wkładki douszne.
    Jeśli wkładka douszna przypadkowo
    odłączy się od słuchawki i pozostanie
    w uchu, może to spowodować
    obrażenia.
    Nie wolno pozostawiać słuchawek stereofonicznych w
    lokalizacji narażonej na bezpośrednie działanie światła
    słonecznego, wysokiej temperatury lub wilgoci.
    Informacje o elektryczności statycznej
    Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele może
    spowodować delikatne łaskotanie w uszach.
    Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania
    wykonane z naturalnych materiałów.
    Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy Sony.
    SS S M L
    Hybrid silicone rubber earbuds
    Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
    Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster
    Almohadillas de goma de silicona híbridas
    Auricolari in gomma siliconica ibrida
    Hybride oordopjes uit siliconenrubber
    Auriculares em borracha de silicone híbrido
    Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe
    Hibrid szilikongumi füldugók
    Noise isolation earbuds
    Oreillettes à isolation phonique
    Ohrpolster mit Störisolierung
    Almohadillas de aislamiento acústico
    Auricolari a isolamento acustico
    Geluidsisolerende oordopjes
    Auriculares para isolamento do ruído
    Wkładki izolujące hałas
    Zajszigetelő füldugók
    S M L
    Pressure-relieving urethane cushion
    Coussin en uréthane réduisant les tensions
    Druckmilderndes Urethanpolster
    Protector de uretano para aliviar la presión
    Cuscinetto in uretano per alleviare la pressione
    Drukverlichtend urethaankussen
    Almofadas em uretano para alívio de pressão
    Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem
    Nyomást enyhítő uretánpárna
    English Stereo headphones
    Features
    Newly developed Balanced Armature driver unit
    Newly developed micro-size driver unit (full-range) reproduces smooth and clear vocal sound.
    Newly developed Double Layered Housing
    Liquid Crystal Polymer inner housing and vibration-absorbing ABS outer housing reproduce clear, distortion-free
    mid-high range.
    Noise-blocking design
    Noise-blocking design attenuates ambient noise and sound leakage.
    Super-small body
    Balanced Armature driver unit allows for a super small body, and ultimate wearing comfort.
    Earbuds
    4 sizes of hybrid silicone rubber earbuds (SS, S, M, L), for secure fit and long-term wearing comfort.
    3 sizes of noise isolation earbuds (S, M, L), for effective attenuation of ambient noise.
    About noise isolation earbuds
    Supplied noise isolation earbuds provide a snug fit for effective attenuation of ambient noise.
    Notes
    
    Prolonged use of snugly fitting earbuds may strain your ears. If you experience discomfort, discontinue use.
    
    The pressure-relieving urethane cushion is extremely soft. If it breaks or detaches from the earbuds, it will not take its correct
    position and the earbuds will lose their noise isolation function.
    
    The urethane cushion may deteriorate over time. If the pressure-relieving power is lost and the urethane cushion hardens, the
    earbuds may lose their noise isolation function.
    
    Do not wash the earbuds. Keep them dry, otherwise they may deteriorate quickly.
    About hybrid silicone rubber earbuds
    Keep earbuds clean. To clean the earbuds, wash them with a mild detergent solution.
    Removing the headphones
    After use, remove the headphones slowly.
    Note
    Headphones are designed to fit closely in your ears. If the headphones are pressed hard while in use or taken off too quickly, they may
    cause injury.
    Wearing headphones may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction.

    Specifications

    Type: Closed, Balanced Armature / Driver unit: Balanced Armature / Power handling capacity: 100 mW
    (IEC*) /
    Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 108 dB** / Frequency response: 5 Hz – 25,000 Hz /
    Cord: 1.2 m, OFC litz cord neck-chain / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 3 g (without
    cord)
    Supplied accessories: Hybrid silicone rubber earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green) (attached to the
    unit at the factory) (2), L (light blue) (2) / Noise isolation earbuds: S (orange) (2), M (green) (2), L (light blue) (2)
    / Cord adjuster (winds cord up to 50 cm) (1) / Carrying pouch(1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    ** 150 mV input
    Design and specifications are subject to change without notice.
    Precautions
    High volume may affect your hearing.
    For traffic safety, do not use while
    driving or cycling.
    Install the earbuds firmly. If an earbud
    accidentally detaches and is left in
    your ear, it may cause injury.
    Do not leave the stereo headphones in a location
    subject to direct sunlight, heat or moisture.
    Note on static electricity
    Static electricity accumulated in the body may cause
    mild tingling in your ears.
    To minimise the effect, wear clothes made from
    natural materials.
    Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer.
    Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the
    European Union and other European countries with separate collection
    systems)
Sony XBA-1

Precisa de ajuda?

Número de perguntas: 0

Você tem alguma dúvida sobre o Sony XBA-1 ou precisa de ajuda? Faça sua pergunta aqui. Forneça uma descrição clara e abrangente do problema e sua pergunta. Quanto mais detalhes você fornecer para seu problema e pergunta, mais fácil será para outros proprietários de Sony XBA-1 responderem adequadamente à sua pergunta.

Veja o manual do Sony XBA-1 aqui, de graça. Este manual está na categoria Auriculares e foi avaliado por 1 pessoas com uma média de 7.5. Este manual está disponível nos seguintes idiomas: Português, Espagnol, Inglês. Você tem alguma dúvida sobre o Sony XBA-1 ou precisa de ajuda? Faça a sua pergunta aqui

Sony XBA-1 especificações

Geral
Marca Sony
Modelo XBA-1
Produto Auricular
EAN 27242819504, 4905524747591
Língua Português, Espagnol, Inglês
Tipo de arquivo PDF
Fones de ouvido
Sensibilidade dos auscultadores 108 dB
Impedância 24 Ω
Tipo de magneto Neodímio
Sistema acústico Fechado
Tipo de condutor Equilibrado
Tipo de auscultadores intra-auriculares Auriculares
Potência máxima de entrada 100 mW
Frequência dos auscultadores 5 - 25000 Hz
Acoplamento do ouvido Intra-aural
Outras características
Tipo de cabo OFC
Desempenho
Comprimento do cabo 1.2 m
Cor do produto Preto
Forma de utilizar Intra-auditivo
Tipo de produto Auscultadores
Conteúdo da embalagem
Bolsa Sim
Auscultadores extras Sim
Conectividade
Revestimento dos contactos do conetor Dourado
Tecnologia de conetividade Com fios
Conetor 3,5 mm Sim
Pesos e dimensões
Peso do produto 3 g

Perguntas Frequentes

Abaixo, encontrará as perguntas mais frequentes sobre Sony XBA-1 .

A sua pergunta não está na lista? Faça a sua pergunta aqui