Es ist nicht auszuschließen, dass Sony dieses Produkt in manchen der obigen
Länder gegenwärtig nicht verkau, obwohl das betreende Land auf der
Verpackung sowie in der Anleitung aufgeführt ist.
Diese Gerät ist für das Bestimmungsland oder Verkaufsgebiet zugelassen.
Verwenden dieses Geräts ohne ozielle Zulassungsplakette ist straar.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt gekau haben.
Merkmale und Funktionen
Dieses drahtlose Mikrofon wurde für die Verwendung mit einem Camcorder mit
Active Interface Shoe konzipiert.
Dieses drahtlose Mikrofon kann den Ton von Personen, die vom Camcorder
weiter entfernt sind, deutlich aufnehmen.
Bei Anschluss dieses drahtlosen Mikrofons an einen Camcorder, der auf
5.1-Kanal-Modus ausgelegt ist, wird dessen Signal über den Zentrumskanal
wiedergegeben, wodurch ein transparenter, natürlicher Klang resultiert.
Dieses drahtlose Mikrofon basiert auf der drahtlosen Bluetooth-
Kommunikationstechnologie.
Eine Mikrofoneinheit und Ohrhörer sind für jeden am Camcorder installierten
Empfänger und das Mikrofon für die gelmte Person vorhanden (Sender - im
Folgenden kurz das „Mikrofon“). Die die Szene mit dem Camcorder aufnehmende
Person und die gelmte Person können auch aus der Entfernung miteinander
kommunizieren, und der Ton kann aufgezeichnet werden.
Drahtlose Bluetooth®-Technologie
Die drahtlose Bluetooth-Technologie ermöglicht die Kommunikation zwischen
verschiedenen Bluetooth-Geräten ohne Kabelverbindung. Geräte, die mit dieser
Technologie arbeiten können, sind unter anderem PCs, Computerperipheriegeräte
und Handys.
Der Empfänger und das Mikrofon sind werkseitig auf gegenseitige
Kommunikation eingestellt; deshalb sind Verfahren, die üblicherweise für
Bluetooth-Geräte erforderlich sind wie Authentizierung, Pairing und Passkey-
Eingabe hier nicht nötig. Kommunikation mit einem Empfänger oder einem
Mikrofon, die nicht als Paar verkau wurden, oder anderen Bluetooth-Geräten
wie Handys, PC usw. ist aber nicht möglich.
Hinweise
Dieses drahtlose Mikrofon kann durch die folgenden Bedingungen beeinusst
werden.
Bei Hindernissen wie Personen, Metallobjekten, Mauern bzw. reektierenden
Oberächen im Schallweg zwischen Vorderseite des Empfängers und Mikrofon.
Beim Einsatz an einem Ort, wo ein drahtloses LAN System betrieben wird, in
der Nähe anderer aktiver Bluetooth-Geräte, in der Nähe eines eingeschalteten
Mikrowellenherds und an Orten, wo das System elektromagnetischen Wellen
ausgesetzt ist.
Wenn das Mikrofon sehr nahe am Camcorder aufgestellt ist, können HF-
Störungen oder Rauschen im aufgezeichneten Ton aureten. Halten Sie beim
Gebrauch einen Abstand von mindestens 1 m zum Camcorder ein.
Wenn aufgrund von gestörter Kommunikation Rauschen oder Tonverlust auritt,
blinkt die Kommunikationsanzeige am Empfänger schnell. Stellen Sie sicher, dass
der Abstand zwischen den Geräten nicht zu groß ist und sich keine Hindernisse
dazwischen benden. Setzen Sie den Betrieb for, wenn die Kommunikationsanzeige
konstant leuchtet.
Hinweise zum Gebrauch
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse
eindringen.
Vermeiden Sie ein Zerlegen oder Modizieren des drahtlosen Mikrofons.
Verwenden Sie dieses drahtlose Mikrofon nicht in einer medizinischen
Einrichtung wie einem Krankenhaus, in der Nähe eines medizinischen Geräts,
in einem Flugzeug oder bei Aureten von Funkinterferenzen mit einem anderen
Gerät. Die von diesem drahtlosen Mikrofon generierte Hochfrequenzenergie kann
die Funktion anderer Geräte stören und so zu einem Unfall führen.
Dieses Produkt ist für den Gebrauch in Ländern bzw. Regionen vorgesehen, wo
die Authentizierung erhalten wird.
Bei diesem drahtlosen Mikrofon handelt es sich um ein Präzisionsgerät. Lassen
Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen heigen Stößen aus.
Schützen Sie das drahtlose Mikrofon vor hohen Temperaturen und Feuchtigkeit.
Wenn der Ohrhörer bei der Aufnahme in der Nähe des Mikrofons
(Tonaufnehmereinheit) verwendet wird, kann es zu einer akustischen
Rückkopplung (Heulton) kommen. Platzieren Sie den Ohrhörer in einem solchen
Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf oder verringern Sie die Lautstärke
des Ohrhörers.
Wenn das Mikrofon während der Aufnahme berührt wird, werden Störgeräusche
aufgezeichnet. Achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht mit Händen u. dgl.
berührt wird.
Halten Sie den Camcorder nicht am Empfänger.
Beim Einsatz in kalter Witterung ist die Batterie-/Akkuleistung geringer als bei
normalen Temperaturen (25 °C), was sich in einer verkürzten Betriebsdauer
bemerkbar macht.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Anmerkungen zu den Markenzeichen
Die Bluetooth-Markenzeichen sind Eigentum ihres Inhabers und werden von
Sony unter Lizenz verwendet.
Alle anderen in diesem Dokument angeführten Produktnamen können
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreenden Firmen
sein. Desweiteren werden die Kennzeichnungen
™
und
®
in dieser Anleitung
weggelassen.
Über den Betriebsartschalter
Die nachfolgend beschriebenen Betriebsarten stehen zur Verfügung. Wählen Sie die
gewünschte Betriebsart mit dem Ein/Aus/Betriebsart-Schalter.
Betriebsart SINGLE
Der vom Mikrofon aufgenommene Ton wird normal aufgezeichnet.
Das Mikrofon nimmt den Ton der gelmten Personen sowie auch
Umgebungsgeräusche mono und in gleichguter Qualität auf, auch wenn der
Camcorder vom Mikrofon entfernt ist.
Betriebsart 5.1ch MIX
Bei Anschluss des Mikrofons an einen Camcorder, der auf 5.1-Kanal-Modus
ausgelegt ist, kann dieses drahtlose Mikrofon als Center-Mikrofon für 5.1-Kanal-
Aufnahmen eingesetzt werden. Der natürliche Klang in der Umgebung des
Mikrofons und Camcorders kann mit diesem drahtlosen Mikrofon in 5.1-Kanal-
Aufnahme aufgezeichnet werden.
Betriebsart MONO MIX
Der vom Mikrofon und Empfänger aufgenommene Ton wird in Mono
aufgezeichnet. (Wenn Empfänger und Mikrofon den gleichen Ton aufnehmen,
können Echo oder Clipping-Störungen aureten. Bei Verwendung eines mit
5.1-Kanal-Aufnahme kompatiblen Camcorders empfehlen wir, dieses drahtlose
Mikrofon im Modus 5.1ch MIX zu verwenden.)
In allen drei Betriebsarten ist es möglich, den Ton aus der Umgebung
des Empfängers auf der Mikrofonseite zu hören und den Ton aus der
Mikrofonumgebung auf der Empfängerseite, indem die Ohrhörer angeschlossen
werden, während der Anschluss zur Kommunikation hergestellt ist. Die die
Szene mit dem Camcorder aufnehmende Person und die gelmte Person, die
das Mikrofon hält, können dadurch auch aus der Entfernung miteinander
kommunizieren.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (siehe Abbildung
)
Empfänger (siehe Abbildung
-1)
Ohrhörer-Buchse
Ermöglicht Mithören des vom Mikrofon aufgenommenen Tons.
V
orderseite (Empfangseinheit)
Sperrknopf
S
chuhanschluss (Kontakt)
L
autstärkeeinstelltaste
(VOLUME)
Kommunikationsanzeige
Diese Anzeigelampe zeigt den Geräte- und Kommunikationsstatus wie folgt
durch Leuchten, Blinken oder Erlöschen an.
StatusEmpfängerMikrofon
Sofort nach dem
Einschalten von Empfänger
und Mikrofon
Blinkt langsam in Blau
(Bereitschaszustand)
Verbindung hergestellt,
und Ton kann deutlich
aufgezeichnet werden
Leuchtet blau auf
Ausschalten des
Empfängers oder des
Camcorders
ErlischtBlinkt langsam in Blau
(Bereitschaszustand)
Ausschalten des MikrofonsBlinkt langsam in Blau
(Bereitschaszustand)
Erlischt
Durch schlechten
Kommunikationsstatus
unterbrochen
Blinkt schnell in BlauBlinkt schnell in Blau
M
ikrofonbatterie-Warnanzeige (MIC BATT)
Diese rote Warnanzeigelampe blinkt etwa einmal pro Sekunde auf, wenn die
Restladung der Batterien/Akkus des Mikrofons einen kritischen Wert erreicht
hat. Ersetzen Sie die Batterien/Akkus in diesem Fall sofort durch frische.
M
ikrofon (Tonaufnahmeeinheit)
Ein/Aus/Betriebsart-Schalter
Mikrofon (siehe Abbildung
-2)
Netzschalter
Zur Schonung der Batterien/Akkus stellen Sie diesen Schalter bei Nichtgebrauch
auf OFF (Aus).
K
ommunikationsanzeige (siehe Tabelle unter
)
Ohrhörer-Buchse
Ermöglicht Mithören des vom Empfänger aufgenommenen Tons.
M
ikrofon (Tonaufnahmeeinheit)
Hak
en für die Schlaufe
Sie können die Schlaufe usw. (nicht mitgeliefert) am Mikrofon anbringen.
Nach Bedarf verwenden.
B
atterie-Warnanzeige (BATT)
Diese rote Warnanzeigelampe blinkt etwa einmal pro Sekunde auf, wenn die
Restladung der Batterien/Akkus des Mikrofons einen kritischen Wert erreicht
hat. Ersetzen Sie die Batterien/Akkus in diesem Fall sofort durch frische.
L
autstärkeeinstelltaste
(VOLUME)
Batteriefachdeckel
Clip
Mit diesem Clip können Sie das Mikrofon an der Kleidung oder am
mitgelieferten Armband befestigen.
Bei Aufstellung des Mikrofons auf einem Tisch o. dgl. dient der Clip als Ständer.
Windschutz
Kann am Mikrofon angebracht werden, um starke Wind- und Atemgeräusche o.
dgl. zu verringern.
Anbringen des drahtlosen MikrofonsEmpfänger (siehe Abbildung
)
Schalten Sie Empfänger und Camcorder unbedingt aus, bevor Sie den Empfänger
anbringen oder vom Camcorder abnehmen.
1 Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Empfänger ganz gegen den Uhrzeigersinn
gedreht ist (siehe Abbildung
-1).
2Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Empfängers
an dem Pfeil am Camcorder
aus (siehe Abbildung
-1).
3Setzen Sie den Schuhanschluss des Empfängers in den Schlitz
am
Camcorder ein und schieben Sie den Empfänger dann in Richtung des Pfeils
(siehe Abbildung
-1).
4Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn (siehe Abbildung
-2).
5Drehen Sie den Empfänger so, dass er in dieselbe Richtung weist wie das Objektiv des Camcorders.
Der Empfänger lässt sich um etwa 270 Grad drehen. Richten Sie die Vorderseite
(Empfangseinheit) des Empfängers auf die Objektivseite des Camcorders aus
(siehe Abbildung
-3.) Durch Drehen des Empfängers um mehr als 270 Grad
kann eine Fehlfunktion verursacht werden.
So nehmen Sie den Empfänger ab1 Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn.2Drücken Sie den Empfänger nach unten und schieben Sie ihn in entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen.
Hinweise
Beim Drehen des Sperrknopfes achten Sie darauf, nicht den Hauptkörper des
Empfängers zu drehen.
Wenn sich der Empfänger nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den Sperrknopf
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die Sperre aufgehoben.
Die Richteigenschaen der Empfängerantenne sind in Abbildung
-4
veranschaulicht. ( kennzeichnet die Vorderseite.)
Wenn die Vorderseite (Empfangseinheit) des Empfängers nicht auf das Mikrofon
(gewöhnlich die selbe Richtung wie das auf den Aufnahmegegenstand gerichtete
Objektiv des Camcorders) ausgerichtet ist, lässt der Empfang zu wünschen übrig.
Mikrofon (siehe Abbildung
)
Vor der Anbringung
Legen Sie eine Batterie bzw. einen Akku (nicht im Lieferumfang) bereit.
Verwenden Sie zwei Alkali-Trockenbatterien (AAA, Mikrozellen) oder Ni-MH-
Akkus (AAA, Mikrozellen).
Sony-Batterien bzw. Akkus werden empfohlen. Mit Batterien/Akkus anderer
Hersteller erbringt das System möglicherweise nicht die volle Leistung
1 Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.2Legen Sie die beiden Batterien/Akkus den Polmarkierungen im Batteriefach entsprechend ein.3Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Hinweise
Beachten Sie immer die richtige Ausrichtung der Plus- und Minuspole
der
Batterie bzw. des Akkus. Falsch herum eingelegte Batterien/Akkus können auslaufen
oder brechen.
Anbringen an einem Kleidungsstück o. dgl.
Klemmen Sie das Mikrofon mit dem Clip an eine Brusttasche o. dgl.
Das Mikrofon in eine für die Aufnahme günstige Position bringen, die den besten
Klang beim Mithören über den am Empfänger angebrachten Ohrhörer (Beschreibung
folgt) bietet.
Hinweise
Wenn Sie Träger eines medizinischen Geräts (z. B. Herzschrittmacher) sind, dürfen
Sie das Mikrofon nicht an Kleidungsstücken wie der Brusttasche oder Innentasche
befestigen. Der Gebrauch des Mikrofons in der Nähe eines medizinischen Geräts
kann dessen Funktion beeinträchtigen.
Verwenden des Armbands (siehe Abbildung
)
Befestigen Sie das Mikrofon mit dem Clip am Armband und tragen Sie das
Armband dann um den Arm.
Verwenden des Ohrhörerbügels (siehe Abbildung
)
Wenn der Ohrhörer sich zu leicht löst, wenn er z.B. von einem Kind oder einer
Person mit kleinen Ohren getragen wird, probieren Sie den Ohrhörerbügel. Bringen
Sie den Ohrhörer am Ohrhörerbügel an wie dargestellt (siehe Abbildung
-1).
Hängen Sie den Ohrhörerbügelarm über das Ohr, und justieren Sie ihn in einer
Position, wo der Ohrhörer nahe an der Ohrönung ist. (
in der Zeichnung zeigt
Anbringung am linken Ohr.)
Gebrauch des drahtlosen Mikrofons1 Schalten Sie den Camcorder ein und versetzen Sie ihn in den Bereitschaftszustand.2Stellen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger auf die gewünschte Betriebsart und schalten Sie das Mikrofon ein.
Stellen Sie sowohl den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger als auch
den Ein/Aus-Schalter am Mikrofon auf ON. Nach dem Einstellen der Schalter
blinken die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten zunächst langsam
blau. In dieser Phase bauen die beiden Einheiten die Verbindung auf und
authentizieren sich gegenseitig. Wenn die Verbindung aufgebaut und alles
bereit für die Tonaufnahme ist, leuchten die Kommunikationsanzeigen beider
Einheiten blau.
3 Vergewissern Sie sich, dass die Kommunikationsanzeige am Empfänger leuchtet, und drücken Sie die Aufnahmestart-Taste am Camcorder.
Hinweise
Wenn der Ein/Aus/Betriebsart-Schalter während der Aufnahme betätigt wird,
ändert sich der Modus möglicherweise nicht. Beenden Sie die Aufnahme und
betätigen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter.
Um zu vermeiden, dass das Bestätigungssignal (BEEP) am Anfang einer
Aufnahme möglicherweise von diesem drahtlosen Mikrofon aufgenommen
wird, empehlt es sich, [BEEP] am Camcorder auf [AUS] zu setzen. Genauere
Informationen nden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Camcorders.
Wenn Sie das drahtlose Mikrofon in der Betriebsart MONO MIX verwenden und
der Empfänger und das Mikrofon den gleichen Ton aufnehmen, können Echos
oder Clipping-Störungen verursacht werden. Stellen Sie das Mikrofon weiter vom
Empfänger auf, damit nicht der gleiche Ton aufgenommen wird.
Wenn die Stromversorgung des Mikrofons ausgeschaltet wird oder der Empfänger
und das Mikrofon nicht bei Beginn der Aufnahme angeschlossen sind, können
Störungen aufgezeichnet werden oder die Tonaufnahme kann ausfallen.
Vergewissern Sie sich, dass die Kommunikationsanzeige am Empfänger und
Mikrofon in Blau leuchtet und die Verbindung hergestellt ist, und starten Sie dann
die Aufnahme.
Wenn das Mikrofon Anstoßgeräusche aufnimmt, wird der Umgebungston durch
die automatische Pegeleinstellung zwei oder drei Sekunden lang auf Null gedämp
und kehrt dann auf den vorherigen Pegel zurück. Dabei handelt es sich jedoch
nicht um eine Funktionsstörung.
Mithören des Tons über Ohrhörer
Der vom Mikrofon aufgenommene Ton kann durch Anschließen des Ohrhörers
an die Ohrerhörer-Buchse des Empfängers gehört werden. Der vom Empfänger
aufgenommene Ton kann durch Anschließen des Ohrhörers an die Ohrerhörer-
Buchse des Mikrofons gehört werden.
(Obwohl der Camcorder auch Ton mit seinem eingebauten Mikrofon oder dem
Mikrofon (Tonaufnehmereinheit) am Empfänger in der Betriebsart 5.1ch MIX
und MONO MIX aufzeichnet, können diese Töne nicht über die Ohrhörer-Buchse
des Receivers mitgehört werden. Nur der vom Mikrofon (Sender) aufgenommene
Ton kann mitgehört werden.)
Die Lautstärke des Ohrhörers kann mit
und
der Lautstärke-Einstelltaste
eingestellt werden. (Die Lautstärke des aufgenommenen Tons kann mit dieser
Taste geändert werden.) Bei kurzem Drücken wird der Pegel um eine Stufe
geändert. Wenn gedrückt gehalten, wechselt der Pegel kontinuierlich. Beim
Einstellen während einer Aufnahme wird beim Drücken dieser Taste ein
Klickgeräusch aufgezeichnet. Nehmen Sie diese Einstellung entweder vor der
Aufnahme vor oder halten Sie die Taste gedrückt, so dass das Klickgeräusch nicht
so häug aufgezeichnet wird.
Dieses drahtloses Mikrofon verarbeitet und sendet Ton in digitaler Form,
wodurch eine leichte Verzögerung zwischen dem tatsächlichen Ton und dem
aufgezeichneten (mitgehörten) Ton verursacht wird. Als Ergebnis dessen kann
beim Mithören über Ohrhörer ein Echoeekt gehört werden. Entsprechend kann
dieser Verzögerungseekt auch beim Betrachten von Bildern aureten, deren
Ton mit diesem drahtlosen Mikrofon aufgezeichnet wurde. Dabei handelt es sich
Het is mogelijk dat in sommige van de hierboven vermelde landen Sony dit product
momenteel niet verkoopt, hoewel deze landen vermeld zijn op de verpakking en in
de gebruiksaanwijzing als landen van beoogd gebruik.
Dit toestel is goedgekeurd voor het land of de regio van beoogd gebruik. Dit toestel
gebruiken met het aangebrachte goedkeuringslabel verwijderd kan straaar zijn.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Kenmerken
Deze draadloze microfoon is ontwikkeld om te worden gebruikt met een
compatibele videocamera uitgerust met een Active Interface Shoe.
Deze draadloze microfoon kan het geluid van een onderwerp op een afstand van
de videocamera duidelijk opnemen.
Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch CENTER-stand, levert deze
draadloze microfoon een helder, natuurlijk geluid via het middenkanaal.
Deze draadloze microfoon is gebaseerd op de draadloze Bluetooth-technologie.
De ontvanger is voorzien van een oortelefooningang om het geluid geregistreerd
met de microfoon (zender) (hierna microfoon) te beluisteren. De persoon die
de scène opneemt met de camcorder en het onderwerp kunnen apart met elkaar
communiceren en dat geluid kan worden opgenomen.
Draadloze Bluetooth®-technologie
Draadloze Bluetooth-technologie maakt communicatie tussen verschillende
Bluetooth-toestellen zonder gebruik van kabels mogelijk. Toestellen die deze
technologie gebruiken zijn o.a. pc’s, computerrandapparatuur, PDA’s en mobiele
telefoons.
De ontvanger en de microfoon zijn in de fabriek ingesteld om met elkaar te
communiceren, daarom zijn handelingen die normaal gesproken nodig zijn bij
Bluetooth-apparaten, zoals authenticatie, pairing en invoer van wachtwoord
niet nodig. Echter, communicatie met een ontvanger of microfoon die niet zijn
verkocht als paar of andere Bluetooth-apparaten zoals mobiele telefoons, PC’s is
niet mogelijk.
Opmerkingen
Deze draadloze microfoon kan worden beïnvloed door de volgende
omstandigheden.
Wanneer er zich obstakels, zoals mensen, metalen voorwerpen, muren of
reecterende oppervlakken tussen de ontvanger en de microfoon bevinden.
Wanneer het toestel gebruikt wordt op een locatie waar een draadloos LAN
systeem is geïnstalleerd, wanneer er dichtbij meerdere Bluetooth-toestellen
worden gebruikt, dichtbij een microgolfoven of waar elektromagnetische golven
worden uitgezonden.
Indien de microfoon wordt geplaatst in de buurt van de camcorder, kan FR-
interferentie of ruis te horen zijn in het opgenomen geluid. Houd de microfoon
ten minste 1 meter van de camcorder tijdens gebruik.
Indien er ruis is of er is geluid vanwege verslechterde communicatie, dan zal het
communicatielampje op de ontvanger snel knipperen. Zorg ervoor dat de afstand
tussen de apparaten niet te ver is en dat er zich geen obstakels tussen de twee
bevinden. Blijf gebruiken als het communicatielampje voortdurend brandt.
Opmerkingen bij gebruik
Zorg ervoor dat er geen vloeistof of voorwerpen in de behuizing terechtkomen.
Probeer de draadloze microfoon niet te demonteren of aan te passen.
Gebruik deze draadloze microfoon niet in een gezondheidsinstelling zoals een
ziekenhuis, dichtbij een medisch elektrisch toestel, in een vliegtuig of als er zich
radiostoring met andere apparaten voordoet. Radiostralen uitgezonden door deze
draadloze microfoon kunnen de werking van andere toestellen verstoren, wat een
ongeval tot gevolg kan hebben.
Het draadloze communicatietoestel kan alleen worden gebruikt in landen of
regio’s waar bevoegdheid is verkregen.
Deze draadloze microfoon is een precisieapparaat. Laat hem niet vallen, sla er niet
tegen en stel hem niet bloot aan zware schokken.
Hou de draadloze microfoon uit de buurt van hoge temperaturen en vochtigheid.
Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een
uitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de
microfoon verder van de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de
luidsprekers.
Als u de microfoon aanraakt tijdens het opnemen, wordt er ruis opgenomen.
Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt met uw handen, enz.
Hou de camcorder niet vast met de ontvanger.
Wanneer u de microfoon gebruikt bij lage temperaturen, presteren de batterijen
minder goed dan bij een normale temperatuur (25 ºC) en wordt de werkingstijd
korter.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Handelsmerken
De Bluetooth-handelsmerken behoren toe aan hun eigenaar en worden door Sony
Corporation onder licentie gebruikt.
Alle andere hier vermelde productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van hun respectieve ondernemingen. Bovendien worden "
™
" en
"
®
" niet telkens vermeld in deze handleiding.
Wisselen tussen standen
De volgende standen zijn beschikbaar. Selecteer ze met behulp van de Aan/uit/
stand-schakelaar op de ontvanger en begin dan met opnemen.
SINGLE-stand
Het geluid geregistreerd door de microfoon wordt opgenomen.
De microfoon registreert in mono zowel het geluid van het onderwerp als van
de omgeving even duidelijk, zelfs wanneer de camcorder zich niet dichtbij de
microfoon bevindt.
5.1ch MIX-stand
Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch-opname, werkt deze
draadloze microfoon zoals een 5.1ch-middenmicrofoon. Het natuurlijk geluid
rondom zowel de microfoon als de camcorder kunnen met de 5.1 inch opname
met deze draadloze microfoon worden opgenomen.
MONO MIX-stand
Het geluid dat is opgevangen door zowel de microfoon als de ontvanger worden
in mono opgenomen. (Als hetzelfde geluid wordt opgevangen door de ontvanger
en de microfoon, kan er een echo of tikkend geluid te horen zijn. Bij het gebruik
van een camcorder die compatibel is met 5.1ch-opname, raden we aan dat u deze
draadloze telefoon gebruikt in de 5.1ch MIX-stand.)
In elk van de drie standen is het mogelijk om het geluid te horen rond de
ontvanger aan de kant van de microfoon, en het geluid rond de microfoon op de
ontvangerkant door de oortelefoons te verbinden terwijl u verbonden bent voor
communicatie. Dat maakt het mogelijk voor de persoon die de scène opneemt met
de camcorder en de persoon die de microfoon vasthoudt, om apart met elkaar te
communiceren.
Namen en functies van onderdelen (zie afbeelding
)
Ontvanger (zie afbeelding
-1)
Oortelefooningang
Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd.
V
oorkant (ontvangsteenheid)
Borgschroef
S
choenaansluiting (aansluiting)
V
olume-instelknop
(VOLUME)
Communicatielampje
Het lampje brandt, knippert of gaat uit volgens de status van het apparaat en de
communicatie die volgt.
Status OntvangerMicrofoon
Direct na het aanzetten
van de ontvanger en de
microfoon
knippert het langzaam blauw
(stand-bystand)
Verbinding gelegd en
geluid kan duidelijk
worden opgenomen
Brandt blauw
Uitzetten van de ontvanger
of de camcorder
Gaat uitknippert langzaam blauw
(stand-bystand)
Microfoon uitzettenknippert langzaam blauw
(stand-bystand)
Gaat uit
Onderbroken
audio door slechte
communicatiestatus
Knippert snel blauwKnippert snel blauw
M
icrofoonbatterijwaarschuwingslampje (MIC BATT)
Het rode waarschuwingslampje knippert één keer per seconde als de resterende
batterijlading van de microfoon op raakt. Vervang direct voor een nieuwe
batterij.
M
icrofoon (ontvangsteenheid)
Aan/uitschakelaar
Microfoon (zie afbeelding
-2)
Aan/uitschakelaar
Om te voorkomen dat de batterij opraakt, moet u de aan/uitschakelaar uitzetten
als u het apparaat niet gebruikt.
C
ommunicatielampje (zie de tabel in
)
Oortelefooningang
Het geluid dat de ontvanger registreert kan worden beluisterd.
M
icrofoon (ontvangsteenheid)
Haakje
voor riem
U kunt de riem etc. (niet bijgeleverd) aan de microfoon bevestigen.
Gebruik dit indien nodig.
B
atterijwaarschuwingslampje (BATT)
Het rode waarschuwingslampje knippert één keer per seconde als de resterende
batterijlading van de microfoon op raakt. Vervang direct voor nieuwe batterijen.
V
olume-instelknop
(VOLUME)
Deksel
batterijvak
Clip
Gebruik dit om de microfoon vast te maken aan kleding of de meegeleverde
armband.
De microfoon kan worden geplaatst op een tafel etc. met de clip als standaard.
Windkap
Plaats de windkap op de microfoon om ruis door sterke wind of ademhaling te
beperken.
De draadloze microfoon bevestigenOntvanger (Zie afbeelding
)
Schakel de ontvanger en de camcorder uit wanneer u de ontvanger op de camcorder
bevestigt of verwijdert.
1 Zorg dat de borgschroef van de ontvanger volledig linksom is gedraaid
(zie afbeelding
-1).
2Lijn de pijl aan de onderkant van de ontvanger
uit met de pijl op de camcorder
(zie afbeelding
-1).
3Plaats de schoenaansluiting van de ontvanger in de sleuf
van de camcorder en schuif de ontvanger in de richting van de pijl
terwijl u op de borgschroef drukt (zie afbeelding
-1).
4Draai de borgschroef rechtsom (zie afbeelding
-2).
5Draai de ontvanger in dezelfde richting als de lens van de camcorder.
De ontvanger kan meer dan 270 graden worden gedraaid. Richt de voorkant
(ontvangsteenheid) van de ontvanger in de richting van de lens van de camcorder
(zie aeelding
-3). De ontvanger meer dan 270 graden draaien kan voor een
storing zorgen.
De ontvanger verwijderen1 Draai de borgschroef linksom.2Druk op de ontvanger en schuif deze dan in de tegenovergestelde richting als wanneer u de ontvanger bevestigt.
Opmerkingen
Als u de borgschroef draait, zorg dan dat u niet de hoofdbehuizing van de
ontvanger meedraait.
Als het moeilijk is om de ontvanger te bevestigen, draait u de borgschroef zo ver
mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld. De borgschroef wordt
ontgrendeld.
Zie aeelding
-4 voor richtingsaanwijzingen voor de ontvangstantenne. (
duidt de voorkant aan.)
Als de voorkant (ontvangsteenheid) van de ontvanger niet naar de microfoon
gericht is (meestal de kant van de lens van de camcorder, die naar het onderwerp
gericht is), is de ontvangst slecht.
Microfoon (zie afbeelding
)
Voor bevestiging
Plaats de batterij (optioneel).
Gebruik twee droge AAA alkaline batterijen of herlaadbare AAA Ni-MH batterijen.
Sony-batterijen worden aanbevolen. Het is mogelijk dat het toestel niet optimaal
presteert met batterijen van andere fabrikanten.
1 Maak het deksel van de batterijvak los.2Plaats een batterij in het vak op de juiste wijzen door de polariteitindicatie binnenin op te volgen.3Maak het deksel van de batterijvak vast.
Opmerkingen
Controleer de
polen van de batterijen. De batterijen plaatsen met de polen in de
verkeerde richting kan lekkage of scheuren veroorzaken.
Bevestigen aan kleding, etc.
Bevestig de microfoon aan een borstzakje, etc. met behulp van de clip.
Bevestig de microfoon in een positie die geschikt is voor de opnamelocatie en die
het beste geluid registreert bij het beluisteren met de oortelefoon (zoals verder
beschreven).
Opmerkingen
Als u een medisch elektrisch apparaat zoals een pacemaker gebruikt, bevestig
de microfoon dan niet aan uw kleding, zoals de borstzak of de binnenzak. De
microfoon gebruiken dichtbij een medisch apparaat kan de werking ervan verstoren.
De armband gebruiken (zie afbeelding
)
Bevestig de microfoon met de clip aan de armband en draag de armband rond uw
arm.
De oortelefoonhanger gebruiken (zie afbeelding
)
Als de oortelefoon er te makkelijk uitkomt als deze wordt gebruikt door een kind of
iemand met kleine oren, gebruik dan de oortelefoonhanger. Bevestig de oortelefoon
aan de oortelefoonhanger zoals afgebeeld (zie aeelding
-1).
Hang de oortelefoonhanger arm op het oor en pas de stand van de oortelefoon aan
dicht tegen uw oorgat. (
in de tekening is als deze is bevestigd aan het linkeroor.)
De draadloze microfoon gebruiken1 Schakel de camcorder in en zet hem op stand-by.2Schuif met de Aan/uit/stand-schakelaar van de ontvanger om de gewenste stand te kiezen en de microfoon in te schakelen.
Onmiddellijk nadat de aan/uitschakelaar op de ontvanger en de aan/uitschakelaar
op de microfoon zijn ingesteld op ON, beginnen de communicatielampjes
op beide toestellen langzaam blauw te knipperen. De toestellen zijn dan
bezig met elkaar te detecteren, verbinding te maken en elkaar te bevestigen.
Wanneer de verbinding is gemaakt, klaar voor heldere geluidsopnames, licht het
communicatielampje op elk toestel blauw op.
3 Controleer of het communicatielampje op de ontvanger brandt en druk op de camcorder op de toets om de opnames te starten.
Opmerkingen
Als de Aan/uit/stand-schakelaar wordt omgeschakeld tijdens de opname, is het
mogelijk dat de stand niet verandert. Stop eenmaal met opnemen en schakel de
Aan/uit/stand-schakelaar om.
Om te vermijden dat de bevestigingspieptoon (BEEP) bij het begin van een
opname wordt geregistreerd door deze draadloze microfoon, is het aanbevolen
[BEEP] in te stellen op [UIT] op uw camcorder. Voor meer informatie raadpleegt
u de gebruiksaanwijzing die bij uw camcorder is geleverd.
Wanneer u de draadloze telefoon gebruikt in de MONO MIX-stand, veroorzaakt
het een echo of knippend geluid als de ontvanger en de microfoon hetzelfde geluid
opvangen. Plaats de microfoon verder weg van de ontvanger om hetzelfde geluid
niet op te vangen.
Indien de stroom van de microfoon uitgaat of de ontvanger en de microfoon zijn
niet meer met elkaar verbonden als u de opname start, kunnen er ruis of geen
geluid worden opgenomen. Zorg dat de communicatielampjes van de ontvanger
en de microfoon beiden blauw branden en dat de verbinding tot stand is gebracht
en begin dan met opnemen.
Indien het impactgeluid wordt uitgeoefend op de microfoon dan zal het
omgevingsgeluid worden uitgeschakeld als geen geluid voor twee of drie seconden
door de automatische niveauaanpassing en dan weer op het voormalige niveau
worden gezet. Dit duidt niet op een storing.
Het geluid beluisteren met een oortelefoon
Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd door een
oortelefoon aan te sluiten op de oortelefooningang van de ontvanger. Het geluid
dat de ontvanger registreert kan worden beluisterd door een oortelefoon aan te
sluiten op de oortelefooningang van de ontvanger.
(Hoewel de camcorder in de 5.1ch MIX-stand en MONO MIX-stand ook geluid
registreert met de interne microfoon of de microfoon (geluidsontvangsteenheid),
kunnen die geluiden niet worden beluisterd via de oortelefooningang van de
ontvanger. Alleen het geluid dat de microfoon (zender) registreert kan worden
beluisterd.)
Het volume van de oortelefoon kan worden afgesteld met
en
van de volume-
instelknop. (Het volume van het opgenomen geluid kan met deze knop niet
worden gewijzigd.) Als u het snel indrukt wijzigt het niveau één stap. Als u het
langere tijd ingedrukt houdt, blij het niveau veranderen. Als u het afstelt tijdens
het opnemen wordt een klikkend geluid opgenomen als u deze knop indrukt. Pas
het geluid aan voor de opname of houd de knop ingedrukt zodat het klikkende
geluid niet veel wordt opgenomen.
Deze draadloze microfoon verwerkt en verzend het geluid digitaal, wat resulteert
in een korte vertraging tussen het werkelijke geluid en het opgenomen (beluisterde)
geluid. Dat hee tot gevolg dat u bij het luisteren met de oortelefoon een echo-
eect hoort. Het bekijken van beelden met geluid opgenomen met deze draadloze
microfoon kan dezelfde vertraging hebben. Dit duidt niet op een storing.
Technische gegevens
Draadloze communicatie
Communicatiesysteem Bluetooth specicatie Ver. 2.0
Uitgang Bluetooth specicatie Power Class 1
Compatibel Bluetooth hoofdproel
Advanced Audio Distribution Prole, Audio Video
Remote Control Prole
Werkbereik* Tot 100 m
* Dit is ongeveer de maximale afstand voor
communicatie, mits er geen obstakels zijn tussen de
microfoon en de camcorder.
Aankelijk van de opnamelocatie, zoals wanneer
er zich obstakels of reecterende oppervlakken
tussen Bluetooth-toestellen bevinden, de toestand
van de radiogolven, enz.
Ontvanger
Microfoonsysteem Mono, niet-directioneel
Stroomvereisten Geleverd via Active Interface Shoe (Ongeveer 7,2 V)
Stroomverbruik Ongeveer 0,3 W (Wanneer de ontvanger is bevestigd,
vermindert de werkingstijd van de batterij van de
camcorder met 10%.)
Afmetingen (b/h/d) Ongeveer 48 × 66 × 52 mm
Gewicht Ongeveer 59 gram
Microfoon (zendertje)
Microfoonsysteem Mono, niet-directioneel
Stroomvereisten 1,5 V (formaat AAA alkaline droge batterij of een
formaat herlaadbare AAA Ni-MH batterijen**)
** Batterij niet meegeleverd. Gebruik geen droge
mangaanbatterij.
Stroomverbruik Ongeveer 0,3 W
Frequentiebereik 300 - 9,000 Hz
Onafgebroken werkingstijd ongeveer 3 uur
(Met een droge Sony alkaline batterij op 25 ºC)
Bij lage temperaturen is de werkingstijd van droge
alkaline batterijen korter. Gebruik van herlaadbare
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt voor
Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn uitgerust met dit
systeem, zijn ontworpen om eectief opnemen te vereenvoudigen.
Manual de instruções
Veja o manual do Sony ECM-HW2 aqui, de graça. Este manual está na categoria Microfones e foi avaliado por 1 pessoas com uma média de 9.7. Este manual está disponível nos seguintes idiomas: Português. Você tem alguma dúvida sobre o Sony ECM-HW2 ou precisa de ajuda? Faça a sua pergunta aqui
Precisa de ajuda?
Você tem alguma pergunta sobre o Sony ECM-HW2 e a resposta não está no manual? Faça sua pergunta aqui. Forneça uma descrição clara e completa do problema e de sua pergunta. Quanto melhor descrever seu problema e sua pergunta, mais fácil será para outros proprietários do Sony ECM-HW2 dar-lhe uma resposta adequada.
Número de perguntas: 0
Sony ECM-HW2 especificações
Abaixo você encontrará as especificações do produto e as especificações do manual do Sony ECM-HW2.
Não consegue encontrar a resposta para sua pergunta no manual? Você pode encontrar a resposta para sua pergunta nas Perguntas Frequentes sobre o Sony ECM-HW2 abaixo.
Qual é o peso do/a Sony ECM-HW2?
O/A Sony ECM-HW2 tem um peso de 26 g.
O manual de Sony ECM-HW2 está disponível em Português?
Infelizmente, não temos o manual para o(a) Sony ECM-HW2 disponível em Português. Este manual está disponível em Português.
Precisa de ajuda?
Você tem alguma pergunta sobre o Sony ECM-HW2 e a resposta não está no manual? Faça sua pergunta aqui. Forneça uma descrição clara e completa do problema e de sua pergunta. Quanto melhor descrever seu problema e sua pergunta, mais fácil será para outros proprietários do Sony ECM-HW2 dar-lhe uma resposta adequada.
Número de perguntas: 0